Solliciteren op een buitenlandse vacature? 5 onmisbare vertaaltips

Misschien weet je vanaf kinds af aan al wat je wil gaan doen ‘als je later groot bent’. Het kan ook zo zijn dat je nog helemaal geen idee hebt hoe je toekomst eruit gaat zien. De keuze is reuze wanneer je jong bent. Zo kiest een aanzienlijk deel van de jongeren er tegenwoordig voor om in het buitenland te gaan werken.
Dat doen ze als tussenjaar tussen de middelbare school en een opleiding in of juist na het voldoen van een opleiding, bijvoorbeeld omdat er in het buitenland meer interessante vacatures binnen een bepaalde branche te vinden zijn. Een baan in een ander land betekent ook dat je moet solliciteren op een buitenlandse vacature. In dit artikel hebben we een aantal vertaaltips verzameld dat van pas kan komen bij dit avontuur, zoals het inschakelen van een Engels vertaalbureau en het aanpassen van je cv.
Waarom werken in het buitenland een goed idee is
Voor we je meer vertellen over de vertaaltips die je kunt gebruiken om zo een knaller van een buitenlandse sollicitatiebrief te maken, is het wellicht leuk om meer te weten te komen waarom werken in het buitenland een goed idee is wanneer je nog jong bent. Dit avontuur trekt vandaag de dag steeds meer jongeren aan en dat is zeker niet voor niets het geval. Een van de grootste redenen om dit te doen, is bijvoorbeeld om het avontuur aan te gaan. De toekomst ligt nog voor je en je hebt nog volop de keuze hoe je je leven in gaat richten. Andere redenen om te gaan werken in het buitenland zijn bijvoorbeeld:
- Werken in het buitenland biedt de nodige culturele verrijking voor jongeren. Door in een ander land dan Nederland aan de slag te gaan, moeten ze zich onderdompelen in een andere cultuur. Dit zorgt onder andere voor een verruiming van het wereldbeeld en het vergroten van culturele tolerantie.
- Ook geeft werken in het buitenland de mogelijkheid voor jongeren om een andere, nieuwe taal te leren of misschien een taal beter te leren. Wanneer je iedere dag een nieuwe taal in een professionele omgeving gebruikt, zorgt dit ervoor dat je binnen no time vloeiend en zelfverzekerd een nieuwe taal kunt spreken.
- Wat daarnaast heel voordelig is aan werken in het buitenland is dat jongeren op persoonlijk en zelfstandig vlak ontzettend veel leren. In de meeste gevallen maak je een grote stap buiten je comfortzone, waarbij je van alles leert. Dit zorgt voor een betere vorm van onafhankelijkheid en meer zelfvertrouwen.
- Natuurlijk is het ook goed om te weten dat de mogelijkheden veel breder zijn wanneer je naar het buitenland vertrekt voor een baan, ook wanneer je weer terugkomt. Er zijn namelijk veel multinationale bedrijven in en buiten Nederland te vinden die ervaren werknemers met internationale ervaring goed kunnen gebruiken. Wie weet wat het je uiteindelijk dus oplevert.
1. Sollicitatiebrief in vreemde taal: ken de doeltaal perfect
Wanneer je in het buitenland wil werken, moet je solliciteren bij een buitenlands bedrijf. Het is een must om in zo’n geval met een goede sollicitatiebrief te komen die, uiteraard, in de desbetreffende taal geschreven is. Het lijkt misschien een beetje vanzelfsprekend, maar het is essentieel om die taal te beheersen voor de brief, maar ook uiteindelijk voor de baan.
Of het nu de taal van het desbetreffende land is of wanneer Engels de voertaal is; in beide gevallen is het wel zo handig om de taal goed te kunnen spreken en schrijven. Hiervoor geldt dus: oefenen, oefenen en nog eens oefenen. Als je de taal nog niet goed genoeg beheerst op het moment dat je gaat solliciteren is het aan te raden om online eens op zoek te gaan naar voorbeeldbrieven in die taal, zodat je in ieder geval weet waar je op moet letten.
2. Niet letterlijk vertalen en houd rekening met cultuur en terminologie
Daarnaast moet je weten dat je een sollicitatiebrief die je in het Nederlands zou schrijven nooit letterlijk moet vertalen naar een andere taal. Ieder land beschikt immers over eigen dingen op het gebied van taal, cultuur en terminologie. Je raadt het al: daar moet je als sollicitant rekening mee houden. Wat misschien in het Nederlands heel normaal klinkt, kan in een andere taal niet gepast zijn.
Cultuur speelt dus ook een grote rol in hoe je sollicitatie wordt ontvangen. Waar je in het ene land, bijvoorbeeld Amerika, juist mag pochen met wat je kent en kunt, is dat in andere landen, zoals Japan, weer niet heel gewoon. Nog even over een letterlijke vertaling: dat moet je vermijden. Dit leidt over het algemeen tot incorrecte zinnen met een rare betekenis.
3. Pas je brief aan naar de lokale arbeidsmarkt en de branche
Zoals je inmiddels wel een beetje weet, moet je sollicitatiebrief naar een buitenlands bedrijf extra aandachtig in elkaar worden gezet. Een puntje waar je hierbij nog op kunt letten, is dat je je brief aan moet passen naar de lokale arbeidsmarkt waar je aan de slag wil gaan. Kijk goed naar het bedrijf en welke vaardigheden je daarvoor nodig moet hebben en moet benadrukken bij je sollicitatie.
De kans is groot dat niet alle vormen van ervaring of alle vaardigheden nodig zijn voor de desbetreffende functie waarop je gaat solliciteren. Net als bij een Nederlandse sollicitatiebrief hoef je alleen de vaardigheden te vermelden die daadwerkelijk interessant kunnen zijn. Pas je brief én je cv hierop aan, zodat de ontvanger vooral ziet wat wellicht interessant is voor de functie.
4. Professionele vertaalmiddelen gebruiken voor kleine aanpassingen
Als je de doeltaal van het land waarin het bedrijf gevestigd is waar je wil solliciteren al wel een beetje beheerst, kun je gebruikmaken van handige vertaaltools bij je brief. Er zijn heel wat vertaalhulpmiddelen beschikbaar die je kunt gebruiken, zowel gratis als betaalde tools. Veel mensen maken gebruik van Google Translate en Grammarly om teksten in andere talen te vertalen en te controleren.
Hoe geavanceerd dit soort tools ook zijn; Google wordt immers alsmaar slimmer, het is wel verstandig om je niet vast te pinnen op het resultaat van dit soort hulpmiddelen. Op deze manier vertalen, dus zonder tussenkomst van een mens, blijft immers computerwerk. Daarom is dit alleen een tip op het moment dat je even niet op een woord kunt komen en niet om een complete sollicitatiebrief te schrijven in een andere taal.
5. Schakel een professioneel vertaalbureau in zoals een Engels vertaalbureau
Tot slot moet je weten dat het inschakelen van een professioneel vertaalbureau of een native speaker sowieso een aanrader is wanneer je in het buitenland wil solliciteren. De kans is namelijk groot dat je de desbetreffende taal nog niet goed genoeg beheerst om een volledige foutloze brief te kunnen schrijven. Ook kan het zo zijn dat je niet goed weet wat precies de voorwaarden van een brief in de doeltaal zijn om een goede sollicitatiebrief te zijn.
En beheers je de taal wel goed, maar kun je nog wel wat extra hulp gebruiken? Ook dan is het inschakelen van een professional een goed idee. Sterker nog: we raden het sowieso aan om een native speaker of een vertaler naar je brief te laten kijken en/of je te helpen bij je brief. Hier moet je weliswaar wel wat voor betalen, maar daar krijg je heel wat voor terug, namelijk een professionele sollicitatiebrief in de doeltaal zonder fouten of gekke zinsconstructies.


